Jan Buts’s article “Invented languages, intertextuality, and indirect translation: Wilde’s Salomé in Esperanto” in the journal Translation Studies discusses two competing versions of Oscar Wilde’s play Salomé that were translated into Esperanto indirectly.
La artikolo “Inventitaj lingvoj, interteksteco kaj nerekta tradukado: Salomé de Wilde en Esperanto” de Jan Buts en la revuo Translation Studies diskutas du konkurajn versiojn de la teatraĵo Salomé de Oscar Wilde, kiujn oni tradukis en Esperanton nerekte.
Comments · Komentoj