Chapter 1 of Z. Anthony Kruszewski in Wartime Europe and Postwar America, Beata Halicka’s 2021 biography of a leading intellectual in the Polish-American community, starts with a section entitled “Grandpa Grabowski – the First Esperanto Poet”. Zbigniew Kruszewski took his middle name in honour of his grandfather and Esperanto pioneer Antoni Grabowski.
Ĉapitro 1 de Z. Anthony Kruszewski in Wartime Europe and Postwar America, anglalingva biografio de Beata Halicka en 2021 pri grava intelektulo en la pola-usona komunumo, komenciĝas per sekcio titolita “Avo Grabowski – la unua Esperanta poeto”. Zbigniew Kruszewski prenis sian mezan nomon honore al sia avo kaj Esperanto-pioniro Antoni Grabowski.
I met Tony on a couple of occasions at conferences. A remarkable guy. His grandfather did more to put Esperanto on the Polish intellectual map than perhaps any of the early Esperantists — and of course his translation of Mickiewicz was a major contribution to Esperanto literature (and to the international reputation of Polish literature).
Tony Kruszewski was my colleague at UT El Paso, where I taught for 20 years. He’s a wonderful guy, very much aware of his Esperanto heritage (and very proud of it!).